|
|
Вяземский П.П. - Из воспоминаний
|
Когда я возвратился из-за границы в 1840 году,
Лермонтов в том же году приехал в Петербург. Он
был чем-то встревожен, занят и со мною холоден.
Я это приписывал Монго-Столыпину, у которого мы
видались. Лермонтов что-то имел с Столыпиным и
вообще чувствовал себя неловко в родственной
компании. Не помню, жил ли он у братьев
Столыпиных или нет, но мы там еженощно
сходились. Раз он меня позвал ехать к
Карамзиным: «Скучно здесь, поедем освежиться к
Карамзиным». Под словом освежиться, se
rafraîchir, он подразумевал двух сестер княжон
О<боленских>, тогда еще незамужних. Третья
сестра была тогда замужем за кн. М<ещерским>.
Накануне отъезда своего на Кавказ Лермонтов по
моей просьбе мне перевел шесть стихов Гейне:
«Сосна и пальма». Немецкого Гейне нам принесла
С. Н. Карамзина. Он наскоро, в недоделанных
стихах, набросал на клочке бумаги свой перевод.
Я подарил его тогда же княгине Юсуповой.
Вероятно, это первый набросок, который сделал
Лермонтов, уезжая на Кавказ в 1841 году, и
который ныне хранится в императорской Публичной
библиотеке. Летом во время красносельских
маневров приехал из лагеря к Карамзиным
флигель-адъютант полковник конногвардейского
полка Лужин (впоследствии московский
обер-полицеймейстер). Он нам привез только что
полученное в главной квартире известие о смерти
Лермонтова. По его словам, государь сказал:
«Собаке — собачья смерть». |
|
|
|
|